拜求 老母与异人的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 01:44:50
拜求 老母与异人的译文
xT[rHCw9c-`cl0X2j}6KB3u|zήԲ *peؤ]QFQ/렭:O~Ystzr{H?yv}3w2M)]Mը-3rDZmoOjxZŅMU* WQV3[@~K nv:ʾF-'/s#`pN?q5<Zmat66nC!UicPC*jun}<+D!7"t#7gtsO゗ϱX a_2oСU/P>ΠB$Nomj745?ibKW:#xLw馐\A>T@eڭt~2崴?j[GF73L`*ޭ2؅:t_Ui̢Vl86N.yd̓٥yuhŻdUȻ75e~+U~YSrzW^ƬxKLB aq(Tq]=ԅvVbu^3Vl>_,y+;LvN1cEÖp*@+ac \# }x+=K|b&i q~?DL CX+x"Ù5p;VyY3 F7Nrs flwxޏ xsB{JA T"' 3!áz%ڡ]6XT=nad`y|j#zMΑ_TwzXp~GXpfTBș`ҵ.b

拜求 老母与异人的译文
拜求 老母与异人的译文

拜求 老母与异人的译文
老母与异人
原文:
昔有一老母在树下卧,熊欲来搏,尔时老母绕树走避,熊寻后逐,一手抱树,欲捉老母.老母得急,即时合树,捺熊两手,熊不得动.更有异人来至其所,老母语言:“汝共我捉,杀分其肉.”时彼人者,信老母语,即时共捉.既捉之已,老母即便舍熊而走.其人后为熊所困.如是愚人,为世所笑.凡夫之人,亦复如是.作诸异论,既不善好,文辞繁重,多有诸病,竟不成讫,便舍终亡.后人捉之,不达其意,反为其困.如彼愚人,代他捉熊,反自被害.
译文:
曾有一位老妇在树下卧息,一头熊想来抓搏她.这时老妇绕树逃避,熊随即在后面追逐,并且一手抱住树,另一手去捉老妇.老妇急了,赶忙缘树揿住那只伸过来的手,与原先抱著的那只一道都按捺在树上,熊就这样合抱着树,动弹不了.又有另外一个人来到这儿,老妇说道:「你帮我一道捉住它,杀了,肉大家平分.」那人信了老妇的话,就上来帮着捉住.待捉定了,老妇即刻舍熊而走,那人后来就被熊困住了.这样的愚人,遭到世人的嗤笑.
凡夫之人也是这样,作了一些不合正理的论说,并不完善周密,文辞也繁冗重赘,有着诸多毛病,还没写完杀青,便舍下死去了.后人阅读了,想替它作解释,却无法明达它的意旨,反而被这论说困住了,就如那个愚人代别人捉熊自己反被殃害一样.