文言文,薛谭学讴的翻译秦青弗止,和原文的翻译.急!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/08 08:22:41
文言文,薛谭学讴的翻译秦青弗止,和原文的翻译.急!
xU[rF]K5{Ir%y06$AmVH>Rroǹۜ_|\d/%-5]ƇP>i)zc~\g1-O󟒝]|:`}3}USe0Yx^gYQT|W6rRF$gɔ 'ȾeeW:b`Ԩ$:2sқu â >mEZU:G3?wN/K͵(7e"%X\{`"hGFMpηm^V~+@bAܸTTUc:ar_ hKwr%W{Z&w]QJTE ;]0 f+x F ,y耔r+ط5L/E#Yft]:0Lq(O3T)1bY"M_"yhk;|å܌/$#[oVoM+S: Ș&0s5DŽߋW 4[f1 ҵG<"דXsq OmصW#r,F-; __j &O?k]k dKMI)׉:tI` $&O&RwSM<($:.<]R% T)2 R'2$9b&Ǎ dڦGQ#;]bFEyn[E1d~\A$FI775D{ŠzB˅<ԹU\ wNEM4))UKT%+Ѷ6B(6T=#YR/P+_4xbzX*SFyu0Zl;jAFZj;O/Yi'ZMCϊt/yAڬ"ciBEfO/Rjn1ŐmkQR ÊMERMBVjiA8dU9i:҆]%~s(쏋_~~O

文言文,薛谭学讴的翻译秦青弗止,和原文的翻译.急!
文言文,薛谭学讴的翻译
秦青弗止,和原文的翻译.急!

文言文,薛谭学讴的翻译秦青弗止,和原文的翻译.急!
【原文】
薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归.秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云.薛谭乃谢求反,终身不敢言归.
【译文】
薛谭向秦青学习唱歌,还没有学尽秦青的技艺,就自以为已经学完了,于是告辞回去.秦青没有阻止他,在郊外的大路上设宴送行;(秦青)击打着乐器,悲壮地歌唱起来,那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了.薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能返回(继续跟秦青学习唱歌),(从此)一辈子不再说回去的事了.
【注释】
学讴:学唱.
于:向.
穷:尽,完.
遂辞归:于是就告辞回家.
弗止:弗,不,没有.没有劝阻.
饯行于郊衢:在城外大道旁给他饯行.
饯:用酒食送行.
抚节:打着拍节.
遏:阻止.
谢:道歉.
反:通假字,通“返”,返回.
衢:大道.
谓:以为
悲歌:雄壮的歌声
【中心】
这个故事说明了学习必须虚心、持之以恒、不能骄傲自满、半途而废.这里也给我们以启示:一方面可以说恰当的正面教育可收到很好的效果.道理是从实际生活中抽象出来的,当反过来用它来指导学生实际时,就应具体化、形象化,教师的引导也要晓之以理,动之以情,针对往往容易产生自满的同学,这样的导向往往能使其看到别人身上的闪光点,使其客观地评价自己和他人,让其真正懂得如何做到全面发展,以及如何才能真正成为“四有人才”,进而激励他们锐意进取的可贵精神.