文言文《多多益善》的的注释,及作者,出处.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/06 20:17:30
文言文《多多益善》的的注释,及作者,出处.
xV[RHJ/@%*Zfk~˲Ø-,%mI_laU˲l!o\*K}8}ϩ-;hXx>Xy:`eԷFh *祷X+]:^6g8ٷNJXW_FUUm}'R&FڲdÌ%)>W𢂧Jn7Å^KKe] v'wuVn?-[7)ܩIwUzT>n1#tmpۍՁ;GppվWI26B'h7r=` v%;URS޽\[eE5LeDn3Г09תa\vV_ޟ`}Ɏ<>d7cVAڈ^(_C,:>7@xG%y9g.)!"3CJ 6]mٓ%jv$a-iaa{Z1L}.]nK',XMuu KJl,-/=WYs+P;vƑAZVePv^UL/*YHIXwM05Cn(`Oi'c9{b_ы4PCF4~q2mhHsA_V ZEap"i{[A]^f)/j@_9#' y48'GBy>QDܧOh$Za "|O^hwU<̿3lC"862,0{M{[aF[ݖ.m*h{"AW_`#s;4M-:x'k5Ad'Y #  \#(%[ƠYxr_No*h V_v0$Sdg?jNL;L'G l@3ڌ'ȍZYWjG} +4SaBJ D!6O2)|]E .i> FԠԳ~74*P&X4?/**b^}ZQ9:hCZ%ƬR*%{x&gPњG_I-[GTr'

文言文《多多益善》的的注释,及作者,出处.
文言文《多多益善》的的注释,及作者,出处.

文言文《多多益善》的的注释,及作者,出处.
刘邦曾经在闲暇时与韩信讨论各位将领才能的大小.个自有高有低.刘邦问道:“像我自己,能统帅多少士兵?”韩信说:“陛下你只不过能统帅十万人.”刘邦说:“那对你来说你能统帅多少呢?”韩信回答道:“我统帅士兵的越多越好.”刘邦笑道:“统帅士兵的越多越好,那为什么被我所控制?”韩信说:“陛下不能统帅士兵,但善于带领将领,这就是韩信我之所以被陛下你所控制的原因了.而且陛下的能力是天生的,不是人们努力所能达到的.”
1.通假字:上尝从容与信言诸将能不:通“否”.何为为我禽:通“擒”,捉住.此文中指“辖制”.2.上尝从容与信言诸将能不:指刘邦.上尝从容与信言诸将能不:不慌不忙,此处指随意.各有差(ci):等级,此处指高低.多多益善:形容越多越好.益,更加.善,好.多多益善,何为为我禽?何为:为何,为什么.为:被 陛下不能将兵,而善将将:将统率,带领,第二个“将”作名词用,指将领.
编辑本段注释
从容:随意 言:谈论、讨论 几何:多少 益:更加 善:好 禽:同“擒”,捉住 差:差别,高下 禽:通“擒”

原文 西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》
上尝从容与信言诸将能,各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。”
译文
皇上曾经闲暇时随意和韩信讨论将军们的高下,认为各有差别。皇上问韩信:“像我,...

全部展开

原文 西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》
上尝从容与信言诸将能,各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。”
译文
皇上曾经闲暇时随意和韩信讨论将军们的高下,认为各有差别。皇上问韩信:“像我,可以统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。”皇上说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。”皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵却善于驾驭将领,这就是我为陛下所用的原因。 并且陛下的能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。”
文言文注释
注释: 1. 通假字:上尝从容与信言诸将能不:通“否”。 何为为我禽:通“擒”,捉住。此文中指“辖制”。 2. 解释: 上尝从容与信言诸将能不:指刘邦。 上尝从容与信言诸将能不:不慌不忙,此处指随意。 各有差(ci):等级,此处指高低。 多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。 多多益善,何为为我禽?何为:为何,为什么。为:被 陛下不能将兵,而善将将:将统率,带领,第二个“将”作名词用,指将领。
编辑本段注释
从容:随意 言:谈论、讨论 几何:多少 益:更加 善:好 禽:同“擒”,捉住 差:差别,高下 禽:通“擒”

收起