请教VOA上的一个句子Pakistani flood-affected people offer Eid al-Fitr prayers at a field in Ghazi Ghat near Multan,Pakistan,11 Sep 2010 这里的offer 想了半天不明白.具体该怎么翻译呢?谢谢3楼的回答。但是China Daily说E
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/07 16:58:39
![请教VOA上的一个句子Pakistani flood-affected people offer Eid al-Fitr prayers at a field in Ghazi Ghat near Multan,Pakistan,11 Sep 2010 这里的offer 想了半天不明白.具体该怎么翻译呢?谢谢3楼的回答。但是China Daily说E](/uploads/image/z/13452574-22-4.jpg?t=%E8%AF%B7%E6%95%99VOA%E4%B8%8A%E7%9A%84%E4%B8%80%E4%B8%AA%E5%8F%A5%E5%AD%90Pakistani+flood-affected+people+offer+Eid+al-Fitr+prayers+at+a+field+in+Ghazi+Ghat+near+Multan%2CPakistan%2C11+Sep+2010+%E8%BF%99%E9%87%8C%E7%9A%84offer+%E6%83%B3%E4%BA%86%E5%8D%8A%E5%A4%A9%E4%B8%8D%E6%98%8E%E7%99%BD.%E5%85%B7%E4%BD%93%E8%AF%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%91%A2%EF%BC%9F%E8%B0%A2%E8%B0%A23%E6%A5%BC%E7%9A%84%E5%9B%9E%E7%AD%94%E3%80%82%E4%BD%86%E6%98%AFChina+Daily%E8%AF%B4E)
请教VOA上的一个句子Pakistani flood-affected people offer Eid al-Fitr prayers at a field in Ghazi Ghat near Multan,Pakistan,11 Sep 2010 这里的offer 想了半天不明白.具体该怎么翻译呢?谢谢3楼的回答。但是China Daily说E
请教VOA上的一个句子
Pakistani flood-affected people offer Eid al-Fitr prayers at a field in Ghazi Ghat near Multan,Pakistan,11 Sep 2010 这里的offer 想了半天不明白.
具体该怎么翻译呢?谢谢3楼的回答。但是China Daily说Eid al-Fitr 是the festival marking the end of the Muslim fasting month of Ramadan 那不就是闭斋节吗?
请教VOA上的一个句子Pakistani flood-affected people offer Eid al-Fitr prayers at a field in Ghazi Ghat near Multan,Pakistan,11 Sep 2010 这里的offer 想了半天不明白.具体该怎么翻译呢?谢谢3楼的回答。但是China Daily说E
巴基斯坦受洪水影响的人们在木尔坦附近的加齐加特的一块场地上举办开斋节祈祷.巴基斯坦,2010.9.11.
offer 原意是提供,这里可以译为举办,举行.
2010年9月10日为开斋节
补充回答:the festival marking the end of the Muslim fasting month of Ramadan
注意是end,不是begining,闭斋在前,开斋在后.所以不是闭斋节,而是开斋节.所谓开斋就是开始进食.
offer:
奉献;祭献(给上帝)
或:表示愿意做某事
这些受洪水灾害的巴基斯坦居民在某个地方向阿拉真主祷告愿意做什么事
其实就是向...祈祷,祷告的意思。这里preyer是祷告,祷告词的意思。offer后面的那个对象很有可能是这票伊斯兰人的宗教灵魂,就如同基督教的耶稣一样吧。一点猜测,仅供参考。