马说翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 20:46:19
马说翻译
xZKsI+=mk-8Dlx& i$VO@/cA~YUih,$3`2^>w}r}ϟXUODRY՘s[bXHKJViدk|nV fg' ^w<7ojr^auěoճjSsg~sYRhX";kx"5 V&Ι/;G&/cIr7/vk$77ɏ:I* O<a1يVzz辛k<t^4^yہ 㪝+W41n<"iSC_2,`}*78%>#N6)o|w܍-ثEsy+ʭ:Tr:s$,k4&Nw1-L q='GހLE[z8F ިTJ9\Cb+D@Lt՘q &_2YL,x|Dz0受/ VD"wnx )0uɶF' NԚO2q;us[.N|ʰ?/H#y륷A肼l*8M5Ct (H& Pd$%(PH4k@-ZUuYnYUS" M0!u4?ǧzta54.Y,v&^!#Y|uyCâ&2#ŰRwڂf1xPȠK' M3eJN7w K<"Q>^J䪽p EH醡0 8<%$0˴3 SpDeeIB-"`fЊ&svbmjx"Tf!R T[݆a<X/H1ʈBPcT*"@B# !Y 1Ń~”3?'NuB @Q3iYՌ(&.AE'Śb>(cdi> #-W+>ŌDRghy92rFa9 H I({3AE0>:6KM1湆Fwt4ʈdHg~" j%՜xJL 262O'Zc/5Upן+:43d˱{j7̴ޝ%0zF2)\Wʹw 5s8 ԇ>}zlvM"݉{pEHMfHOBI*~F]4=_<=3]rey(׺ͬ\F+W׶EDȤXRT` X۵va,TQ!qbQJWTG_Ixa#f`@ֻx QNd4X!3} 7vQDt [JH $Xuslt[rR^o\a #4ub*1=Z6x]R*U=re8ǁ e%cɛQnI bu6TvoVd:Al?ё 0v*o>v9SoWbkh`u)ZJXU^R(dO1,^iA41 IJ-gi_=|zc>&eԯ,Sɲigƚ `Xk$VK^"`+iaa,*mL6A7c:4=wZyj. PaW#qpP W%1Ϳե_5 gf)S#ߘ 1s,da t0PVBx//%HS薜 dRQ]tc H(z@5)EW#%E8JvFmoP/%QEIW}6x7.cG;X^: #V|\Dzv.c}Gܓ^(WH٥1Kd􎌪 47Tm-4=_|ق1[0f l-lʭ1g0:%/J=AL|'XrO:Cc0 ̩%僟ͱ/nN5?>7*cZ

马说翻译
马说翻译

马说翻译
世上先有了像伯乐那样擅长相马的人,然后才有日行千里的马被发现.千里马经常有,但是伯乐不常有.所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到屈辱,跟普通的马一同死在马厩里,不能以千里马著称.能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食.饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的本领来喂养它.这样的马,虽然有日行千里的才能,(因)吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能充分发挥它的才能,(听到)马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实是他们真的不能识得千里马啊!
一、注释
1 辱:受屈辱 2 只zhǐ:只是,注意:在古文中,“只”译为“只是”,并不是通假字.3于:在.4 奴隶人:马夫.5 骈死于槽枥之间:(和普通的马)一同死在马厩里面.6 骈(pián):两马并驾,引申为一起.7 骈死:并列而死.8 槽枥:喂牲口用的槽.9 不以千里称也:意思是不以千里马著称,即人们并不认识这是千里马.10 以:把.11一食:吃一顿.食,吃.12 或:有时 13 尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思.14 粟sù:本指小米,也泛指粮食.石,容量单位,十斗为一石.15 食(sì):通“饲”,喂养.16 其:指千里马,代词.17 是:这样,指示代词.18 能:才能.19 外见:表现在外面 见:通“现”,表现;显现.20 且:犹,尚且.21 欲:想要.22 等:等同,一样.23 不可得:都做不到.24 得,能,表示客观条件允许.25 安:怎么,哪里,疑问代词.26 策之:鞭打马.27 策:名词,马鞭.前后有名词时,策字名词活用作动词.28 之:指千里马,代词.29 以其道:按照(驱使千里马的)办法.30 道:正确的方法.31 食之:食,通“饲”,喂养它.32 尽其材:竭尽它的才能.指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来.33 材:通“ 才 ”,才能.34 鸣:马叫,35 之:无意义.36 通其意:通晓它的意思.37 临:面对 38 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”.39 其(1):难道,表反问语气.40 其(2):其实,表推测 41 邪:同“ 耶 ”,表示疑问,相当于“吗”.
二、通假字
(1)才美不外见:“ 见 ” 通 “ 现 ”,显现.(2)食之不能尽其材:“ 材 ” 通 “ 才 ”,才能.“食”通“饲”,喂 (3)其真无马邪:“ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”.(4)食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食"通“饲”,饲养;喂养.

世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驱使...

全部展开

世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!

收起

世上先有了像伯乐那样擅长相马的人,然后才有日行千里的马被发现。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到屈辱,跟普通的马一同死在马厩里,不能以千里马著称。 能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的本领来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,(因)吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能...

全部展开

世上先有了像伯乐那样擅长相马的人,然后才有日行千里的马被发现。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到屈辱,跟普通的马一同死在马厩里,不能以千里马著称。 能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的本领来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,(因)吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢? 驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能充分发挥它的才能,(听到)马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实是他们真的不能识得千里马啊!
希望你能够采纳~~

收起

辱:受屈辱 2 只zhǐ:只是,注意:在古文中,“只”译为“只是”,并不是通假字。 3于:在。 4 奴隶人:马夫。 5 骈死于槽枥之间:(和普通的马)一同死在马厩里面。 6 骈(pián):两马并驾,引申为一起。 7 骈死:并列而死。 8 槽枥:喂牲口用的槽。 9 不以千里称也:意思是不以千里马著称,即人们并不认识这是千里马。 10 以:把。 11一食:...

全部展开

辱:受屈辱 2 只zhǐ:只是,注意:在古文中,“只”译为“只是”,并不是通假字。 3于:在。 4 奴隶人:马夫。 5 骈死于槽枥之间:(和普通的马)一同死在马厩里面。 6 骈(pián):两马并驾,引申为一起。 7 骈死:并列而死。 8 槽枥:喂牲口用的槽。 9 不以千里称也:意思是不以千里马著称,即人们并不认识这是千里马。 10 以:把。 11一食:吃一顿。食,吃。 12 或:有时 13 尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。 14 粟sù:本指小米,也泛指粮食。石,容量单位,十斗为一石。 15 食(sì):通“饲”,喂养。 16 其:指千里马,代词。 17 是:这样,指示代词。 18 能:才能。 19 外见:表现在外面 见:通“现”,表现;显现。 20 且:犹,尚且。 21 欲:想要。 22 等:等同,一样。 23 不可得:都做不到。 24 得,能,表示客观条件允许。 25 安:怎么,哪里,疑问代词。 26 策之:鞭打马。 27 策:名词,马鞭。前后有名词时,策字名词活用作动词。 28 之:指千里马,代词。 29 以其道:按照(驱使千里马的)办法。 30 道:正确的方法。 31 食之:食,通“饲”,喂养它。 32 尽其材:竭尽它的才能。指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。 33 材:通“ 才 ”,才能。 34 鸣:马叫, 35 之:无意义。 36 通其意:通晓它的意思。 37 临:面对 38 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。 39 其(1):难道,表反问语气。 40 其(2):其实,表推测 41 邪:同“ 耶 ”,表示疑问,相当于“吗”。

收起

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。 马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn,古音为shí)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食(...

全部展开

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。 马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn,古音为shí)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食(sì)之不能尽其材 世有伯乐,然后有千里马。
,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。
世上先有了像伯乐那样擅长相马的人,然后才有日行千里的马被发现。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到屈辱,跟普通的马一同死在马厩里,不能以千里马著称。 能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的本领来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,(因)吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢? (养马人)驱使它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能充分发挥它的才能,(听到)马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实是他们真的不能识得千里马啊!
一、注释
1 辱:受屈辱 2 只zhǐ:只是,注意:在古文中,“只”译为“只是”,并不是通假字。 3于:在。 4 奴隶人:马夫。 5 骈死于槽枥之间:(和普通的马)一同死在马厩里面。 6 骈(pián):两马并驾,引申为一起。 7 骈死:并列而死。 8 槽枥:喂牲口用的槽。 9 不以千里称也:意思是不以千里马著称,即人们并不认识这是千里马。 10 以:把。 11一食:吃一顿。食,吃。 12 或:有时 13 尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。 14 粟sù:本指小米,也泛指粮食。石,容量单位,十斗为一石。 15 食(sì):通“饲”,喂养。 16 其:指千里马,代词。 17 是:这样,指示代词。 18 能:才能。 19 外见:表现在外面 见:通“现”,表现;显现。 20 且:犹,尚且。 21 欲:想要。 22 等:等同,一样。 23 不可得:都做不到。 24 得,能,表示客观条件允许。 25 安:怎么,哪里,疑问代词。 26 策之:鞭打马。 27 策:名词,马鞭。前后有名词时,策字名词活用作动词。 28 之:指千里马,代词。 29 以其道:按照(驱使千里马的)办法。 30 道:正确的方法。 31 食之:食,通“饲”,喂养它。 32 尽其材:竭尽它的才能。这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。 33 材:通“ 才 ”,才能。 34 鸣:马叫, 35 之:无意义。 36 通其意:通晓它的意思。 37 临:面对 38 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。 39 其(1):难道,表反问语气。 40 其(2):其实,表推测 41 邪:同“ 耶 ”,表示疑问,相当于“吗”。 42虽:即使。 43知:懂得。
二、通假字
(1)才美不外见: “ 见 ” 通 “ 现 ”,显现。 (2)食之不能尽其材: “ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。“食”通“饲”,喂 (3)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。 (4)食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食"通“饲”,饲养;喂养。

收起