为什么英文名“John”不是音译而是约翰?如题

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/02 16:04:05
为什么英文名“John”不是音译而是约翰?如题
xTnF~S_@p7(T$hNQ(|lˢeHdKeN,JVShK: Wrȩb;0!X$:x,OT>ׯ 펈< ִV񕚏~EE.Aַ7r Ĩw ;}]JE5B Wbj[]I$EYr,Z} zpaٵwONft">$\xSmbpz :SԦe\]A48`myQ&'Jp7U?}{Ϲ? ‘䒪&X Y -gge+{+ .USѡgmv)X A> Ee=Y ki(3 E:Woy֘ZQ,0j8ͷ&;q(RJiOQisU kϢH722Y*zFy/WzÓtR\a_6}JEr""7<ݐ!?+Ҳ!df Od (O'uù$ő~"}M j`=?E^c-ϲGĐMvdm[6˜><_fix s\3 .)!"e xXp#[o֛<_ϿW!UFM1=,w;vy2]f6=}5*,d ##0A\}eCp" |A=

为什么英文名“John”不是音译而是约翰?如题
为什么英文名“John”不是音译而是约翰?
如题

为什么英文名“John”不是音译而是约翰?如题
文的John来自圣经里的Johann,发音就是约翰,在希伯莱语中的意思是仁慈,欧洲的很多语言比如荷兰语的Johan保持了原汁原味,但是这个名字经过了希腊语拉丁语到法语再到英语有了重大变化,首先是J的发音由[y]变为[gd],在经过法语的过滤后H不再发音了,由于H不发音,双音节的Johann在发音上成了单音节词,H后面的A就可又有无了,到了后来被省略.
    为什么John这个英语词汇使用约翰这个译名呢,主要是为了容易寻根溯源,欧洲很多民族都有Johann的不同变种,当你碰到英国人John、荷兰人Johan和德国人Johannes的时候,你应该明白其实他们三个是重名.不过有意思的是在英语中和John对应的女名乔安娜Joanne(a)则是去掉了H保留了A,她的简略形式是琼Joan,John的昵称则是约翰尼Johnny.
来源果壳网

这个,其实约翰已经是音译了,你不可能译的完全一样,那样反而不好,例如watson译过来就是华生

因为J有Y的音,H也要发音的话,不就是yohn..
约翰也是音译啊啊啊,,我想...

英文读 讲,法文读 让,德国叫约翰,俄国相当于伊凡。