出师表文言文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 01:16:34
出师表文言文
x}Xn+o4h k|CE a-,Q$AERI !骮^rNU{snk"z#YK_}ݗpOXtD/}# Ye8tZN~ZX*+"/2"VV<{,2Zrۂ(JEAx^Fx"\X"bP- jN̚mX!'IY^fEq͘s\DƼ:uOcrM?s! yƴjRnuyR7D|Zb}"j+1 sbs4OWLԄs(zgx{x>|L冲7m1\Y7R3CkUDi&HWD==Nxȳ{BxE٨Њ)u5-A*߼fLJGq:gb[Qr{5:-k# 1ްF,,<!_t[x`~l1a.kK|/&McPDžzzZ1:ְhv^opQlxԱd"hz s1(T,UȺ7P@ݝbN9yжf_uD^Tح%Я.LFf %~h^52&~U͍JvT#t^} 50O\}6Sot@c| *"aOs];AXCJHd|//-ŌNQ6&kSQ6{ ΩNl{'[+OtM&/=eQ(]K2" #I.m3>9Y+wU[R}u]$ՒlP-"V'h8NdcQ'܊sSš'ih9jqd"ȁAA-)p/KlMʉ]'J БqzD$Q0$X԰T 1l;d<wK\кK1y TDZ?KU"LWuЛ@\!*4ZvXR9T;J 䔵md\>VH]G.E4yհY򷻠S\$&8.Z4 thK f*RGy!wy2DÒk]PnDd芋8vk y6\үyF+@-Ԯ Qx7X ֘D݁.uC3s:b+DvLza|G<uUC0QP ?Bu H&a"Quh}U]RGZj G]^LQ8vWl(g ƺ;FB@Z 7" 蒙Bhg m.KjZsia~5'HRe O[G&r A"Y@1r7&C`KZ B<8@rut,BG[ :c`&Vh7_.NZA4M3ت9dX[QK%.NIJkK8#QI D؄Ǟx6ǃgZa+Z8(C$39)2U225AKw";7J;mNzShol`pyS]jJ3RQQLtK,VTW5tG mYQi:l,v(u_ZWG(,c)i,wιq>^QttH3$=f@nQC˜ FXAOic̙ukwIW7uӼ;Xa'=l<6t:I@)yU|8تA Lrxj12)S ;֮m 8+iryC~ơ&d &$f@7шொ0UY]0(8}tP4:Gʀ9b035X! /D1R:3A|:t-|/z0s>u /;MrP4`Zጡe,,Ķ!3h\tZ**0m"6{`*!s NаA5~󾞅_#G,#S4IH54 #2qH[ F( 8H "ez &.[(8Vzj/كYl()]<.>B78KIEB0Q&vބE

出师表文言文
出师表文言文

出师表文言文
前表原文
先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德(dé),恢弘志士之气,不宜妄自菲(fěI) 薄,引喻失义(用不恰当的譬喻为自己掩饰),以塞(sè)忠谏之路也.[2]
宫中府中,俱为一体,陟(zhì
)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也.
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下.愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益.
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督.愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所.
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也.侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣.愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也.
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯.先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi委屈)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣.
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛(不毛之地).今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也.
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵.若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù).陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏.臣不胜受恩感激.
今当远离,临表涕零,不知所言.
前表译文
先帝创建基业还不到一半,就中途去世了.此刻,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉积贫积弱,这真是形势危急决定存亡的关键时刻啊.所以宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,有大志向的文臣,竭尽全力的劳作.这是因为追念先帝对大家的特殊恩遇,想要报答在陛下身上啊.陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,偏执任性,以至于堵塞了忠臣上谏的言路.
皇宫中和朝廷里,本都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因为环境和人物的不同而做出不同的判决.如果遇见做坏事违犯法纪的,或是尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显示陛下公正严明的治理,不应该私心偏袒,使宫廷内外施法不同.
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德良善诚实、志向思虑忠贞纯正的人,因此先帝才选拔来给予陛下.我认为宫内的事情,事无论大小,应当征询他们的意见,然后再去施行.弥补缺点和疏漏之处,得到更多成效.
将军向宠,性情德行平和公正,通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞他说能干,所以大家商议推举他为中部督.我认为军营里的事情,如果都能征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,好的坏的各得其所.
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因.先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,常常感觉到痛心和遗憾.侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是坚贞、可靠,能以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了.
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不奢求诸侯知道我而获得显贵.先帝不介意我身份低微,地处偏远,委屈地自我降低身份,多次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力.后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了.
先帝知到我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了.接受遗命以来,日夜担忧兴叹,唯恐托付给我的大事做的没有成效,从而损害先帝的明察.所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境.如今南方已经平定,武库装备充足,应当勉励三军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都.这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责的事.至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了.
希望陛下把讨伐曹魏的任务交给我,如果不能成功,那就惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的神灵.如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失.陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,识别采纳正确的言论,追念先帝遗愿,这样就是对臣最大的恩德.
这个时候我就要离开朝堂,远伐征战,想到这些事情,看着奏章,眼泪就流了下来,还想说些什么,但是却都说不出来了.