左传 昭公四年 译文晋侯欲勿许.司马侯曰:“不可.楚王方侈,天或者欲逞其心,以厚其毒而降之罚,未可知也.其使能终,亦未可知也.晋、楚唯天所相,不可与争.君其许之,而修德以待其归.若归于

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 18:28:46
左传 昭公四年 译文晋侯欲勿许.司马侯曰:“不可.楚王方侈,天或者欲逞其心,以厚其毒而降之罚,未可知也.其使能终,亦未可知也.晋、楚唯天所相,不可与争.君其许之,而修德以待其归.若归于
xXYrF;:Zg9c\U\Q$HITZIPb 0@;|u^%_7vOT^9Z<M{?jos[5=_9?{e[{acO/lэ.G6ƙSUxU,Ǫzejq,U[`pYG{&ᄇT23ą`ZLWpLvƳYo73jauU|&sD,;Xgr.,;-YUMroAx`v Hհv7MzȦZITXOO3X 4x,>a NVE8 8 ,1/LnQ'W9<'Oꬁ5RQf3A;VSZ131Xuu`b_TgQC,뜫3w+''j-SG?P^6@ eIUR;p|xĝ%Y(`|,u^g:NsY̯6F3>e喈Ԅy;(K|T]95hɊJp-K5ܣOˏK\.#/s̗߱F "KeFQA{ |Waƒ_Y۝s}V KlگY}?כz=#Mw1n"TEmyZm#1p61D9W{]em1mWG/2Ěi~0l.`sl5C+$V]m7dADgxґi[Sl!QOrVԸS!b)d20.sh)BƺA@5V uC.Zf_V١t6xVgLa ?#̂Hոˆ&!h`@أ} $/uywཧL4}g@\$2#\dَ-—Wo-TFJ$zMVܜ9CW;p3@\̢jxBeЯEWGfxEKCKAZi?#S4)̕sbnN6Sͺ`3 wg}xs<V8[ސ+U ;#I)+%<^ǡ(*RkjG}C"^Ի)ȹj01{kI/ѷ(7[`!)m=[Er ȨX;;,zI0® 2G-7Z5(vڰN'5n{ ZsWPXmP )lwЅ!lnWnogH r6 e5m,e͒/!ˌq^6  E8X,0hE17x^Hj(\TlD6' *%L]u{[0  {|&Zf)㔍\ Ck!OBH&#st}w Uf]O7Y iPi@$VtK ,0ؒ' p~\i|35$C63I_Й+ &G.TlGn$jΧY`n]Aˬ.@u [q\ނ@HAf(&SȰ, M$:ff$f Hl}+FB!}D#]PC>+YRpUdn+m QKĐĒF/frW~RR ۄdJ&;KTx ̾P+rꆼi,]F.2AY7IW><˞tQ࡝ܙ+V1jNAلK(7>[(Nfq +/B&_\F̰UjOm2`UGr $H>qRTPcsf ܂MpDdC .9뜅eR+un!S$ rFl%9n@HY0+r鋴P:ttHJAH]W"+*ζ(Gb\ugavTqZ jc 05 J{V3u[4#-}Q8O9$E]g^9 _N$'c9Fn]d@O׳d %|vT 5H!-GBT'~x,N~\2S$ol5=)C _ϯ7^P w

左传 昭公四年 译文晋侯欲勿许.司马侯曰:“不可.楚王方侈,天或者欲逞其心,以厚其毒而降之罚,未可知也.其使能终,亦未可知也.晋、楚唯天所相,不可与争.君其许之,而修德以待其归.若归于
左传 昭公四年 译文
晋侯欲勿许.司马侯曰:“不可.楚王方侈,天或者欲逞其心,以厚其毒而降之罚,未可知也.其使能终,亦未可知也.晋、楚唯天所相,不可与争.君其许之,而修德以待其归.若归于德,吾犹将事之,况诸侯乎?若适淫虐,楚将弃之,吾又谁与争?”曰:“晋有三不殆,其何敌之有?国险而多马,齐、楚多难.有是三者,何乡而不济?”对曰:“恃险与马,而虞邻国之难,是三殆也.四岳、三涂、阳城、大室、荆山、中南,九州之险也,是不一姓.冀之北土,马之所生,无兴国焉.恃险与马,不可以为固也,従古以然.是以先王务修德音以亨神人,不闻其务险与马也.邻国之难,不可虞也.或多难以固其国,启其疆土;或无难以丧其国,失其守宇.若何虞难?齐有仲孙之难而获桓公,至今赖之.晋有里、丕之难而获文公,是以为盟主.卫、邢无难,敌亦丧之.故人之难,不可虞也.恃此三者,而不修政德,亡于不暇,又何能济?君其许之!纣作淫虐,文王惠和,殷是以陨,周是以兴,夫岂争诸侯?”乃许楚使.使叔向对曰:“寡君有社稷之事,是以不获春秋时见.诸侯,君实有之,何辱命焉?”椒举遂请昏,晋侯许之.
楚子问于子产曰:“晋其许我诸侯乎?”对曰:“许君.晋君少安,不在诸侯.其大夫多求,莫匡其君.在宋之盟,又曰如一,若不许君,将焉用之?”王曰:“诸侯其来乎?”对曰:“必来.従宋之盟,承君之欢,不畏大国,何故不来?不来者,其鲁、卫、曹、邾乎?曹畏宋,邾畏鲁,鲁、卫逼于齐而亲于晋,唯是不来.其余,君之所及也,谁敢不至?”王曰:“然则吾所求者,无不可乎?”对曰:“求逞于人,不可;与人同欲,尽济.”
求译文求译文求译文

左传 昭公四年 译文晋侯欲勿许.司马侯曰:“不可.楚王方侈,天或者欲逞其心,以厚其毒而降之罚,未可知也.其使能终,亦未可知也.晋、楚唯天所相,不可与争.君其许之,而修德以待其归.若归于
晋平公本来不准备同意,但司马侯说:“不宜这样做.因为楚王目前正是气焰嚣张的时候,也许是上天要故意使他满足愿望.从而加重他的罪行.然后再惩罚他,也许能使他得以善终.晋国和楚国谁能称霸诸侯,只能靠上天的帮助,不能依靠双方的争夺.主公不妨答应他们,然后修明德行以等待着他的结局.如果他能施行德政,就是我们晋国也要事奉他,更何况其他诸侯呢?如果他更加荒淫暴虐,楚国也会抛弃他,到那时又有谁能和我们争霸呢?”平公说:“晋国拥有三个有利条件,可以保证平安无事,有谁能和我们抗衡呢?一是地势险要,二是马匹很多,三是齐、楚两国多灾多难.有了这三条,我们就能无往而不胜.”司马侯回答说:“恰恰相反,依靠地势险要和战马众多,又对邻国的灾难幸灾乐祸,这是三个危险的条件,四岳、三涂、阳城、太室、荆山、中南,都是九州中的险要地带,它们并没有一直为一姓所拥有.冀州的北部盛产马匹,但并没有兴起强大的国家.依靠地势险要和马匹众多,并不能保证国家得以巩固,自古以来就是这个道理.因此先王致力于修明德行以赢得神灵和百姓的欢心,并没有听说过他要依靠险要地带和多产马匹使国家富强.也不要把邻国的灾难当作自己的快乐.因为多灾多难也许会使国家得到进一步的巩固:并扩大疆土:没有灾难也许反而会丧失国家,失去疆土.为什么要希望别国发生灾难呢.齐国发生了仲孙之乱,结果出现了使其得以称霸的桓公.至今他们还受益于桓公的余荫.我国发土了里克、丕郑之乱,结果出现了文公,从而使我国能称霸于诸侯.卫国和邢国倒是没有发生什么灾难,结果却被外敌灭亡了,因此对别人的灾难,不能过于乐观.如果仅仅依靠这三点,而不修明政治和德行.那么就连免于灭亡也保证不了,又怎么能够取得成功?主公还是要答应他们!纣王荒淫暴虐,文王宽厚仁慈,商朝因此而灭亡,周朝因此而兴盛,难道仅仅是争夺诸侯就能做到的吗?”于是晋国答应了楚国的使者.派叔向答复说:“寡君因为要忙于处理国家大事,因此不能保证在春秋两季按时前往朝见.至于其他诸侯,本来就是归属贵国的,又何必征求我们的意见呢?”于是椒举便又顺便为灵王求婚,平公也答应了.
灵王问子产:“晋国能答应让诸侯归顺我吗?”子产回答说“会的.晋侯追求安逸,心思并不在诸侯身上.而他们的大夫又大多贪图财富.没有人能有力地辅佐国君.况且在宋国盟会上又宣布晋、楚两国地位平等,诸侯可以互相朝见.如果他们不答应您,又哪里用得着缔结宋国的盟约呢?”灵王说:“诸侯会不会来朝见呢?”子产回答:“一定能来.服从宋国结下的盟约,讨得主公的欢心,又不用害怕晋国.为什么会不来呢?即使有不来的国家,恐怕也就是鲁、卫、曹、邾等国吧!因为曹国害怕宋国,郑国害怕鲁国,鲁、卫二国受到齐国的逼迫而不得不亲近晋国,因此他们可能不来.其余国家,是主公的威力所得制服得了的国家,谁敢不来呢?”灵王说:“那么这样的话,我想要求什么都会如愿以偿了?”子说:“如果想强迫别人以满足自己的愿望是不行的,但如果能做到和别人的愿望保持一致,就都能成功.”