英语翻译这是怎么翻译出来的啊?光表面上来看,跟中文版的翻译完全是两个意思嘛.有人说you'd 应该是you wouldn't而不是you would 这是为毛呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 08:39:32
英语翻译这是怎么翻译出来的啊?光表面上来看,跟中文版的翻译完全是两个意思嘛.有人说you'd 应该是you wouldn't而不是you would 这是为毛呢?
xՑn@_evI "۾SFɵ- +` XqJEk]zl'-W_|;)%_}{LO~66\6z۩I0_qny#h5imn"%qe 6i\8 mAQI. u8Xq==8u&㎃Tҩx[֬ɌMt]W7ܼ;Z̀Z /#>mM"^~`P>(hy`U%$Q #Jmy_Pg do$5ESZBf/{y S: y寕J}o#T{UU.D̚P!|8I9GEѻo ̝? V+k|6@m~Y9TaN*bgQ)0xf+co|}3^Zs{NSljxdԂ

英语翻译这是怎么翻译出来的啊?光表面上来看,跟中文版的翻译完全是两个意思嘛.有人说you'd 应该是you wouldn't而不是you would 这是为毛呢?
英语翻译
这是怎么翻译出来的啊?光表面上来看,跟中文版的翻译完全是两个意思嘛.有人说you'd 应该是you wouldn't而不是you would 这是为毛呢?

英语翻译这是怎么翻译出来的啊?光表面上来看,跟中文版的翻译完全是两个意思嘛.有人说you'd 应该是you wouldn't而不是you would 这是为毛呢?
他们是你预期最不可能被卷入任何奇怪和神秘事件的人.
如:
He is the last person in the world to help you.
他是最不可能会帮你的人.

是had 我的天这么简单的

是you would~~没错丫~~~~

were proud to say that they you very much)”呢?第二句,虽这里to be the last (people) to be (involved in)是一个很有用的

你最不想让他们卷入这些诡异,神秘的事情里

had