英语李白的静夜思如何翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 14:35:38
英语李白的静夜思如何翻译
xV[oE+>ވ;(URA JAw3ەT!*EDCQ R H<PN/k'ɻ;sΜrxk}o',Ο͋g_>>篋G[C6nNGvſ|8bv~AG''ٯgΞ=bcwvzwS7e'ҚL_>Q$E҅vJC뿧d?bkR(hn"Cl)7X$AC@ujRaW:gH8"QݳRX+%ܘF=M*"dZ}}#ء+ W)C9HK^vEb jbdM-K7fҨpX(F0k7[wMAdT8ΤR)J !UHK"Q77L}};E 54m!z M9CaѡdHx7P a2όWX82OL%"d\'цz|NLڍf͍fFK{dChŔ׫U'p}Z+++KJj륰L|Tar!= \K*)PDxj5(K"Hڡ9tZ2Y+caC񵅦TR9]Fשdd7S_Z0,>JCo\(C_g }(rђ6te$ }EzH)YeRBmƮ쏚Bkgee+·,8B$D(h$%*O8l{+IT$9[JqQ/AbJ Sq[k`7Ĥ4;/oKC~*sW\5}뇂9 kCHb/5|꜌8YUe̗~gE;܇״nyEqt{U*uŶ7)J9B_=WC{:l݆h~AxuH5%WBF#֛sZ6G*j&nU7.ixLZL[/wtʊ(婴}&gO_R/e

英语李白的静夜思如何翻译
英语李白的静夜思如何翻译

英语李白的静夜思如何翻译
静夜思
床前明月光,疑是地上霜.
举头望明月,低头思故乡.
1).In the Still of the Night
I descry bright moonlight in front of my bed.
I suspect it to be hoary frost on the floor.
I watch the bright moon, as I tilt back my head.
I yearn, while stooping, for my homeland more.


2).A Tranquil Night
Abed, I see a silver light,
I wonder if it"s frost aground.
Looking up, I find the moon bright;
Bowing, in homesickness I"m drowned.

3).In the Quiet Night
So bright a gleam on the foot of my bed---
Could there have been a frost already?
Lifting my head to look, I found that it was moonlight.
Sinking back again, I thought suddenly of home.
(Tr. Witter Bynner)
4). Night Thoughts
I wake, and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down---and thoughts of home arise.
( Tr. Herbert A. Giles)
5). On a Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain noon,
I bowed my head and though of my far-off home.
(TR. S. Obata)
6). The Moon Shines Everywhere
Seeing the moon before my couch so bright
I thought hoar frost had fallen from the night.
On her clear face I gaze with lifted eyes:
Then hide them full of Youth"s sweet memories.
(Tr. W.J.B. Fletcher)
7). Night Thoughts
In front of my bed the moonlight is very bright.
I wonder if that can be frost on the floor?
I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon.
I drop my head, and think of the home of old days.
(Tr. Amy Lowell)
8). Thoughts in a Tranquil Night
Athwart the bed
I watch the moonbeams cast a trail
So bright, so cold, so frail,
That for a space it gleams
Like hoar-frost on the margin of my dreams.
I raise my head, -
The splendid moon I see:
Then droop my head,
And sink to dreams of thee -
My father land , of thee!
(Tr. L. Cranmer-Byng)