《与妻书》的全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 08:02:17
《与妻书》的全文翻译
xZYrؖJ_AN #X"j1}0ccئ\^I_o öWA:n^k+1.W'*󤛹[~OC~Oj2IM_ުǟn_dd}믊AX kU5+tR?_?s_.`F- owcht9Z3 Fj~ j.S+az0$z]HZ^;uljRa sU|8cb`{E ⵿YcqJN}1.7K{oxs*8|Mar7Yz¤ϸt:E tۍ|FNEu0/O-VPZőTVM>a5}Sy<%P ^ywQ%[Rt̕ڙvxT!Ua8ZjOS ~džiKr* 6>XC4T& Nfz/?sׂ-Xa6yM6|ePO-?,J閭n 18*ylo>>TP*Tt 5l;.nqnq@,7uS寣 Ƨ?{+lo= C`ۛ3&%Bib8+XYĹ3t-zJ4a)pK3 _r~:^)eji 8rvUQ=Mű3>Rc*}+Y*gOV`nWՌDA/1ʭՌn9̾ɀe"VַM^``h|%>Vw; XKK A2jfga?ROx9K_ZlsgU6cKD3|l 4-f";Vڜ߫ӢΟJX7aBHӢn-\dqi]8{)L03dF`:pYb3`jEbQM&TQE<̀fhXv(Q5cxJ#e+^t:&}SOx=gEV`4'->1٪TbV8[|?|Qk#^ u1y58wcD"vTލͽ=B*+|L=x? `3$.21,Acapyߞaa>ɰ6ҳq˓*7޻NQkj3 b^p;]lPʷm`0_enV= 7AjUf `JEG?pl9<*% 7@tCOa~0S|cy RPi1HC̎mY2T;1^V^ S .w 7##cŵyW 9V~ dJ\\KΕo]N/9hc.?q'9VfFrjrCĕR(p>Hqjˑbi,}O F`ctr/Cap###H6]=pV 1@ ]3y-ϻII6ҁ'"; kn?qض4(/gB5@,1m5<VhT%m2 9Х%Œ$HGyz0(i?wChE Ib>܂PZ ܒ.I|ӹVld_AtY:_:Ufې^9'ģv>YvQ$w[O}݈DEÎA#O1,^x  -c]:hK{O@U bF*~胩Đ"Fc(r1R^ŐLm4r` j}+ZܯAa60!΢OY,eC-6bʍ%8!62j ^(xk9 rl@ BM &$b~O9VSu‘Hs^O=HlV2>BNÁJtjPX1=#Ei]N1Y ,j=Ȁiyʼ@9yϢ&bU4qS3 >Y}!Y!n~V`M.ͯo!MK?r&a?O,5xt_"k̾w:ӆ"-wRac֣/Ѹ8(ipH#isJj= zTPR aLt+fZLlMᅪc_b`T`5Ť-BKg?t0tITL sA] fq6CqO?uP`o /> PDbHR[jg]PU5bZ,p' 鱨#i˜giL>mL3 Z '`ҲؠLNE<'琩ҍA2Qq|'ȳ`vΌ̇䉅w}.5*U}x ζX8rZqQud>pph&1XCI7[v@M::iGۚ 0Gipľ\ ]RXb'MׇL$]e4zXyagl 3(.ѣ{qSL\:BX! 4!p!ݖ ϖ`/b>DXgw#2Y5xWj /G TT9ي u}^UeʧCI$`sr& Nlp!p9'IÉHjSn2:QRxنeeDʒeh4dmF}Ė,*՟HS-bhDѿˬqNu<.R8t ^xH\IeC5LglJ/ئ9~L. 2)(?CS`ii-7=39  ē%LS!nd.l$4NFF>pqx!xi71G4kx!YVte\23fMqyq;82m'1,-9U?7=ʟjW}9ԯOԳI0ΞÂj?n\2O2cߖb@I_ƿ(V

《与妻书》的全文翻译
《与妻书》的全文翻译

《与妻书》的全文翻译
原文:
意映卿卿如晤:
吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚为世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼.吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔.又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之.
吾至爱汝!即此爱汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属,然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能够?司马青衫,吾不能学太上之忘情也.语云,仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”.吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也.汝体吾此心,于悲啼之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也.汝其勿悲.
汝忆否四五年前某夕,吾尝语曰:“与使吾先死也,无宁汝先吾而死.”汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无辞相答.吾之意盖谓以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦与汝,吾心不忍,故宁请汝先死,吾担悲也.嗟夫,谁知吾卒先汝而死乎!
吾真不能忘汝也!回忆后街之屋,入门穿廊,过前后厅,又三四折有小厅,厅旁一室为吾与汝双栖之所.初婚三四个月,适冬之望日前后,窗外疏梅筛月影,依稀掩映,吾与汝并肩携手,低低切切,何事不语,何情不诉!及今思之,空余泪痕!又回忆六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行.”吾亦既许汝矣.前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口;且以汝之有身也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉.嗟夫!当时余心之悲,盖不能以寸管形容之.
吾诚愿与汝相守以死.第以今日事势观之,天灾可以死,盗贼可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾辈处今日之中国,国中无地无时不可以死!到那时使吾眼睁睁看汝死,或使汝眼睁睁看我死,吾能之乎!抑汝能之乎!即可不死,而离散不相见,徒使两地眼成穿而骨化石,试问古来几曾见破镜能重圆,则较死为苦也.将奈之何?今日吾与汝幸双健;天下人人不当死而死,与不愿离而离者,不可数计;钟情如我辈者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顾汝也!吾今死无余憾,国事成不成,自有同志者在.依新已五岁,转眼成人,汝其善抚之,使之肖我.汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,则亦教其以父志为志,则我死后,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!
吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已.
吾今与汝无言矣!吾居九泉之下,遥闻汝哭声,当哭相和也.吾平日不信有鬼,今则又望其真有.今人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依旁汝也,汝不必以无侣悲!
吾生平未尝以吾所志语汝,是吾不是处.然语之,又恐汝日日为吾担忧.吾牺牲百死而不辞,而使汝担忧,的的非吾所忍.吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽.汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中国!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国,卒不忍独善其身!嗟夫!巾短情长,所未尽者尚有万千,汝可摹拟得之.吾今不能见汝矣!汝不能舍吾,其时时于梦中寻我乎!一恸!
辛亥三月念六夜四鼓,意洞手书.
家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教.当尽吾意为幸
转白话文:
意映爱妻,见字如面:我现在用这封信跟你永远分别了!我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼了.我写这封信,泪珠和笔墨一齐落下,不能够写完信就想放下笔,又怕你不体察我的心思,说我忍心抛弃你去死,说我不知道你不想让我死,所以就强忍着悲痛给你说这些话.
我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀.我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊.古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”.我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀.你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了.你不要悲伤啊!
你还记得不?四五年前的一个晚上,我曾经对你说:“与其让我先死,不如让你先死.”你刚听这话就很生气,后来经过我委婉的解释,你虽然不说我的话是对的,但也无话可答.我的意思是说凭你的瘦弱身体,一定经受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留给你,我内心不忍,所以宁愿希望你先死,让我来承担悲痛吧.唉!谁知道我终究比你先死呢?我实在是不能忘记你啊!回忆后街我们的家,进入大门,穿过走廊,经过前厅和后厅,又转三四个弯,有一个小厅,小厅旁有一间房,那是我和你共同居住的地方.刚结婚三四个月,正赶上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝筛下月影遮掩映衬;好我和你并肩携手,低声私语,什么事不说?什么感情不倾诉呢?到现在回想起当时的情景,只剩下泪痕.又回忆起六七年前,我背着家里人出走又回到家时,你小声哭着告诉我:“希望今后要远走,一定把这事告诉我,我愿随着你远行.”我也已经答应你了.十几天前回家,就想顺便把这次远行的事告诉你,等到跟你面对时,又不开口,况且因你怀孕了,更怕你不能承受悲伤,所以只天天要酒求得一醉.唉!当时我内心的悲痛,是不能用笔墨来形容的.
我确实愿意和你相依为命直到老死,但根据现在的局势来看,天灾可以使人死亡,盗贼可以使人死亡,列强瓜分中国的时候可以使人死亡,贪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我们这辈人生在今天的中国,国家内无时无地不可以使人死亡.到那时让我眼睁睁看你死,或者让你眼睁睁看我死,我能够这样做呢?还是你能这样做呢?即使能不死,但是夫妻离别分散不能相见,白白地使我们两地双眼望穿,尸骨化为石头,试问自古以来什么时候曾见过破镜能重圆的?那么这种离散比死要痛苦啊,这将怎么办呢?今天我和你幸好双双健在,天下的不应当死却死了和不愿意分离却分离了的人,不能用数字来计算,像我们这样爱情专一的人,能忍受这种事情吗?这是我敢于索性去死而不顾你的缘故啊!我现在死去没有什么遗憾,国家大事成功与不成功自有同志们在继续奋斗.依新已经五岁了,转眼之间就要长大成人了,希望你好好地抚养他,使他像我.你腹中的胎儿,我猜她是个女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰.或许又是个男孩,你就也教育他以父亲的志向作为志向,那么我死后还有两个意洞在呀.太高兴啦,太高兴啦!我们家以后的生活该会很贫困,但贫困没有什么痛苦,清清静静过日子罢了.
我现在跟你再没有什么话说了.我在九泉之下远远地听到你的哭声,应当也用哭声相应和.我平时不相信有鬼,现在却又希望它真有.现在又有人说心电感应有道,我也希望这话是真的.那么我死了,我的灵魂还能依依不舍地伴着你,你不必因为失去伴侣而悲伤了.
我平素不曾把我的志向告诉你,这是我的不对的地方;可是告诉你,又怕你天天为我担忧.我为国牺牲,死一百次也不推辞,可是让你担忧,的确不是我能忍受的.我爱你到了极点,所以替你打算的事情只怕不周全.你有幸嫁给了我,可又如此不幸生在今天的中国!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中国!我终究不忍心只完善自己.唉!方巾短小情义深长,没有写完的心里话,还有成千上万,你可以凭方巾领会没写完的话.我现在不能见到你了,你又不能忘掉我,大概你会在梦中梦到我吧!写到这里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞亲笔写.
家中各位伯母、叔母都通晓文字,有不理解的地方,希望请她们指教.应当完全理解我的心意是好.