孟子 梁惠王上 第十章的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 02:40:27
孟子 梁惠王上 第十章的翻译
xWiR"J/ @GܷmbIdVE@BW-U/!so?ŀ/j_8)CY)ysIk(;'s|_|mxe Z߆>Dw|_|E߮\I^r0I{!m73[;;Z#O@B#/dArB/EhE*@6LU Nve^binAh%_.2T!HReD}E&Tud1|H&|ץv#b4^85M:oJIҾdcxS;RAIyuFZfVsn]in){'_EDy̅_jf 56YWK3a7'äc@i*E3ѻ&׽|\4;ضɎxM  3OU ^ 4$hsaZ!%h6!E0cP7h>heV=5 1Z长+jP{@T:gP10X80 ,>D9lvH&OB3C/K*Zz5}A+z0C:Pޙ7y)n[(*"{!Z{mh# 2FA3 SF{A <,O:kxŅ@*uG.Dkko됙dI=ȖV,HY4o >   \2>oUa Nũ2:5jQ+B&mg`ZyWm׆Eہ@Ks഑VU4/KZ hCZYIqGQ<..eEwki5|=L;YY<`5cBT8Sli^K@TwC4¬Qeg. DѴۉQ#sR)qBC(E^x57q!_T2W$`Ԕ.D@ M>k{洱'xgٷ'?ΨX?Ϟ%6xS0xcx[

孟子 梁惠王上 第十章的翻译
孟子 梁惠王上 第十章的翻译

孟子 梁惠王上 第十章的翻译
【原文】
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内①凶,则移其民于河东②,移其粟于河内.河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻.填然鼓之,兵刃既接③,弃甲曳兵而走.或百步而后止,或五十步而后止.以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可,直不百步耳,是亦走也.”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也.不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池④,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也.谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也.养生丧死无憾,王道之始也.
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣.鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣.百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣.谨庠序之教⑤,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣.七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也.
狗彘食人食而不知检,途有饿莩而不知发⑥;人死,则曰‘非我也,岁也’,是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也’.王无罪岁,斯天下之民至焉.”
【译文】
梁惠王说:“我对于国家,真是够尽心的了.河内发生灾荒,就把那里的(一部分)百姓迁移到河东去,把粮食运到河内去赈济.河东发生灾荒,我也这么办.考察邻国的政务,没有哪个国君能像我这样为百姓操心的了.但是邻国的人口并不减少,而我们魏国的人口并不增多,这是什么缘故呢?”
孟子回答道:“大王喜欢打仗,请让我拿打仗作比喻.咚咚地擂起战鼓,刀刃剑锋相碰,(就有士兵)丢盔弃甲,拖着兵器逃跑.有的逃了一百步停下来,有的逃了五十步住了脚.(如果)凭着自己只逃了五十步就嘲笑那些逃了一百步的人,那怎么样?”
惠王说:“不可以,只不过后面的逃不到一百步罢了,这同样是逃跑呀?”
孟子说:“大王如果懂得这一点,就不要指望魏国的百姓会比邻国多了.不耽误百姓的农时,粮食就吃不完;细密的鱼网不放入大塘捕捞,鱼鳖就吃不完;按一定的时令采伐山林,木材就用不完.粮食和鱼鳖吃不完,木材用不完,这就使百姓养家活口、办理丧事没有什么遗憾的了.百姓生养死丧没有什么遗憾,这就是王道的开始.
(房前屋后)多种桑树,五十岁的人就能穿上丝棉袄了.鸡、猪和狗一类家畜不错过它们的繁殖时节,七十岁的人就能吃上肉了.一百亩的田地,不要占夺(种田人的)农时,几口人的家庭就可以不饿肚子了.搞好学校教育,不断向年轻人灌输孝顺父母、敬爱兄长的道理,头发花白的老人就不必肩扛头顶着东西赶路了.七十岁的人穿上丝棉袄,吃上肉,百姓不挨冻受饿,做到这样却不能统一天下的,是绝不会有的.
(现在,富贵人家的)猪狗吃着人吃的粮食,却不知道制止;道路上有饿死的尸体,却不知道开仓赈济;人饿死了,却说‘这不是我的责任,是收成不好’,这跟把人刺死了,却说‘不是我杀的人,是兵器杀的’,又有什么两样呢.大王请您不要怪罪于年成不好,(只要推行仁政)这样天下的百姓就会投奔到您这儿来了.”

孟子 梁惠王上一共七章,哪里去找第十章?