魏征讽谏译文 原文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 17:32:06
魏征讽谏译文 原文
xWYr{(Us I#Y@ʕl E3)H@")q@$<6_BER w;{xV!tjrq.Z/Tχ}O^- iަ!U ՊJ1 }[o/R . O{W_-Gϴ齰ߋ_I6n{b4ܗfg9\=^؏^,[2S ĺ :KWdy!& H9N ?/^Ú?8 DcE\T|qd]Cвㇻ8jQo',X[hmVXun6+-s녻N4|:/R/4 Q4Z8|sH)xGdqQD񸥉B@;YйQ&%(W<#E 2Tk!@qyA{yGѢfMd{(/=9>o$KqFrb@YGxڋ[|oka0f>E1ퟢT(%NBS\c\ei-罶c0hkT@ǩR :r =r\⎅>e3th1Ҟ|bguKTˢ6UWpWY +;+a1 K=! 꾎*ncd1LW#;CF*/Wܤ5}0vdYZ|1z;UAn^k5[Ycls2jh9::93Q 'i;~SmEp1 ϡҢ#%eFx8I6 #9!- Ԁ=Q%MH#DN `l`yZ ] t\#eeSH~gD,Ѽ!UCLR`8;{QdTn`q?e}l&lP]y[7Q(j~d`9؝3`W08^ oT"Z=g,e@~_{m

魏征讽谏译文 原文
魏征讽谏译文 原文

魏征讽谏译文 原文
魏征《谏太宗十思疏》原文及译文
  作者:佚名 出处:不明 更新时间:2005年12月22日
  [原文]
  臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义.源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重,居域中之大,不念居安思危,戒奢以俭,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也.
  凡百元首,承天景命,善始者实繁,克终者盖寡.岂取之易守之难乎?盖在殷忧必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物;竭诚则胡越为一体,傲物则骨肉为行路.虽董之以为严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服.怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎.
  诚能见可欲则思知足以自戒,将有作则思知止以安人,念高危则思谦冲而自牧,惧满溢则思江海下百川,乐盘游则思三驱以为度,忧懈怠则思慎始而敬终,虑壅蔽则思虚心以纳下,惧谗邪则思正身以黜恶,恩所加则思无因喜以谬赏,罚所及则思无因怒而滥刑:总此十思,宏兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武并用,垂拱而治.何必劳神苦思,代百司之职役哉?
  [译文]
  臣听说要求树木长得高大,一定要稳固它的根底;想要河水流得远长,一定要疏通它的源泉;要使国家安定,一定要积聚它的德义.源泉不深却希望河水流得远长,根底不稳固却要求树木长得高大,道德不深厚却想国家的安定,臣虽然愚笨,(也)知道这是不可能的,何况(象陛下这样)明智的人呢?国君掌握帝位的重权,处在天地间最高的地位,不考虑在安乐时想到危难、用节俭来消除奢侈,这也象砍伐树木的根却要求树木茂盛,阻塞水的源头却希望水流得长远一样啊.
  所有帝王,承受上天的大命,开头作得好的实在很多,能够贯彻到底的大概很少.难道夺取天下容易守住天下就难了吗?大凡在深重忧患当中必须竭尽诚意对待臣下,得志以后就放纵自己傲慢地对待一切人;竭尽诚意就能使胡和越这样隔绝、疏远的地方也能结成一体.傲慢地对待人,就是骨肉亲属也能成为各不相关的人.虽然用严刑来监督他们,用声威吓唬他们,结果大家只图苟且免除罪罚,却不怀念仁德,表面上恭顺而不是内心里悦服.怨恨不在于大小,可怕的是众人;(百姓和皇帝的关系,就象水和船一样),水能载船也能够颠覆船,这是应该深切警惕的.
  如果真的能够作到:看见引起自己爱好的东西,就想到应该知足来警惕自己;将要兴建宫室土木,就要想到适可而止,使百姓安宁;想到君位高而且危,就要不忘谦虚加强道德修养;恐怕自己骄傲自满,就要想到江海所以巨大,是因为能居于百川之下;游乐忘返地打猎时,就要想到古人说的“一年三次”田猎为限度;忧虑自己松懈懒惰时,就要想到自始至终都要谨慎;怕自己耳目被堵塞、遮蔽,就要想到虚心接受下面意见;担心有谗邪的人在自己身边,就想到要自身正直,斥退邪恶的人;恩惠所施加,就要想到没有因为偏爱而给予不恰当的奖赏;惩罚所涉及,就要想到没有因为生气而滥用刑罚:总括这十思,扩大这九德的修养,选拔有才能的人而任用他们,选择好的意见采纳它,那些有智慧的就会施展他们的全部才谋,勇敢的就会竭尽他们的威力,仁爱的就会广施他们的恩惠,诚信的就会报效他们的忠心,文臣武将都能重用,(皇上)垂衣拱手就能治理好天下,何必劳神苦思,事事过问代替百官的职务呢?
  是不是这篇!
  谨供参考!